The Latin type of latrine, at which you have to squat, is bad enough at its best, but these were made of some kind of polished stone so slippery that it was all you could do to keep on your feet. Latrines are an overworked subject in war literature, and I would not mention them if it were not that the latrine in our barracks did its necessary bit towards puncturing my own illusions about the Spanish Civil War. One of the essential experiences of war is never being able to escape from disgusting smells of human origin. The eldest would have been about twenty-five, the youngest sixteen. Except for two who were mere riff-raff and have doubtless become good Falangists by this time, it is probable that all of them are dead. I name those particular men because I remember the faces of all of them. It is curious that more vividly than anything that came afterwards in the Spanish war I remember the week of so-called training that we received before being sent to the front – the huge cavalry barracks in Barcelona with its draughty stables and cobbled yards, the icy cold of the pump where one washed, the filthy meals made tolerable by pannikins of wine, the trousered militia-women chopping firewood, and the roll-call in the early mornings where my prosaic English name made a sort of comic interlude among the resounding Spanish ones, Manuel Gonzalez, Pedro Aguilar, Ramon Fenellosa, Roque Ballaster, Jaime Domenech, Sebastian Viltron, Ramon Nuvo Bosch. “ En español el punto va fuera de las comillas“.Home / Orwell / Essays and other works / Looking Back on the Spanish War Looking Back on the Spanish War Iįirst of all the physical memories, the sound, the smells and the surfaces of things. “In English the period goes inside the quotation marks.” Contrary to English, Spanish generally places punctuation outside quotation marks. When creating quotes in Spanish you must also know where to place the periods and question marks. We can talk tomorrow? Additional considerations: Where to place the punctuation – No te preocupes ¿Hablamos mañana? = Don’t worry. – No tengo tiempo para hablar = I don’t have time to talk It is more typically used to show quotations in dialogs to represent new speakers: Spanish may also signal dialog with the long dash (-)įinally, the Spanish also uses the Spanish raya, or long dash - to denote quotations. « esta es una cita en español también » 3. In Spanish, they are referred to as comillas españolas or comillas angulares. Written Spanish also uses angle quotes or guillemets to represent the spoken word. Angular quotes are also common in Spanish (« ») Spanish also uses the same quotation symbols, known as commillas: In English, to write a quotation we use the double inverted comas Both Spanish and English use double inverted comas quotes (” “) In Spanish punctuation, there multiple ways to denote quotations in written Spanish. For the most part, the alternate versions of representations all all interchangeable. PC (US international keyboard setting): RightAlt + ‘ ?’ ¿ Quién es esa chica? = Who is that girl? How to create the upside-down question mark on your keyboard: ¿ Cuándo llegan tus amigos? = When do your friends arrive? ¿ Cómo vas a trabajar? = How do you go to work? ¿ Dónde están mis llaves? = Where are my keys? Just a reminder, that when forming questions, words like que, donde, como, cuando, and quien all carry written accents. Si no estás de acuerdo ¿por qué no dices nada? = If you don’t agree why don’t you say anything? Additional considerations: When using specific question vocabulary, don’t forget the accent No me llamaron para la entrevista ¿ y a tí? = They didn’t call me for the interview, you? Tú ya has terminado el trabajo ¿no? = You already finished work, no? They are also often used at the end of the phrase, surrounding only the small question or question tag like ¿no? or ¿verdad? or ¿y tú?. Often surprising to English speakers is that the opening questions mark can start mid sentence, encompassing just the portion of the sentence that is specific to the question. Question marks can be placed mid-sentence ❼uántos estudiantes hay en clase? = How many students are in the class? 2. The opening question mark is an inverted version of the closing. There is always an opening and a closing question mark, one of which is upside downĮvery question phrase contains an opening and a closing question mark. In Spanish punctuation, there are specific differences in the way we signal a written question.
0 Comments
Leave a Reply. |